Original 5.12.2025): Für den Media Player Classic (MPC-HC) ist ein neues Update auf die Version 2.5.6 bereitgestellt worden. Schon im Juli wurde die Möglichkeit hinzugefügt, eine neue Symbolleiste im Player zu integrieren. Mit dieser Version kam eine Option hinzu, Die Symbolleisten-Schaltflächen auszurichten.
Weiterhin neu ist, dass bei der Wiedergabe eines RAR-Archives, das mehrere Dateien enthält zur nächsten, oder vorherigen Datei innerhalb des Archives zu springen. Ansonsten gab es kleinere Korrekturen. Beim MPC Video Renderer gab es dann noch ein Update auf die 0.9.18.2480.
(Update 8.01.2026): Da nicht viel geändert wurde in der neuen Version 2.6.0 vom Media Player Classic (MPC-HC) hänge ich es hier einmal an. Denn es wurden nur mehrere kleinere Korrekturen und Verbesserungen vorgenommen. Sowie der LAV-Filter auf die0.80-14-gb6959 und der MPC Video Renderer auf die Version 0.9.19.2490 aktualisiert.
Nochmals ein Hinweis zum OpenSubtitles-Download-Fehler 406
„Das Herunterladen von Untertiteln von OpenSubtitles kann je nach Tageszeit fehlschlagen. Dies liegt daran, dass unser tägliches Download-Kontingent überschritten wurde. Die derzeitigen Spenden reichen gerade einmal aus, um die bestehende Datenmenge zu bezahlen. Es ist daher unwahrscheinlich, dass die Datenmenge erhöht werden kann, und die Situation wird sich mit der Zeit verschlechtern.
Wenn Sie ein OpenSubtitles-Konto erstellen und es in den MPC-HC-Einstellungen konfigurieren, können Sie die Datenmenge möglicherweise umgehen.
Optionen > Untertitel > Verschiedenes > Rechtsklick auf OpenSubtitles.com > Einrichten > Benutzername/Passwort eingeben“
Info und Download:
Danke an Rush für den Hinweis.

Guten Morgen ich warte lieber auf die BE Version
https://github.com/clsid2/mpc-hc/releases/tag/2.6.0
Verstehe den Hinweis auf OpenSubtitles-Download nicht. Soll das heißen, beim Abspielen eines lokal gespeicherten Videos werden die Subtitles online dynamisch dazuzuladen? Ich kann mir nicht vorstellen, dass das in irgendeinerweise synchron ist.
Meine Vorgenhensweise: Ich besorge mir die Subtitles als srt-File für einen Film aus irgendeiner Quelle und checke mit SubTitleEdit die Synchronität. Dabei ist in 99% aller Fälle eine Anpassung notwendig. Nichts ist nerviger als nicht passende Untertitel.
srt-Dateien sind so 2010er. Ich bevorzuge im MKV integrierte Untertitelspuren, die ich bei Bedarf dazuschalten kann.